קאנג׳י מא׳ ועד ת׳ 1 (Hebrew Edition)

: קורס שלם ללימוד הכתיב והמשמעות של הסימנים היפניים

ג׳יימס ו׳ הייזיג (Author), ארז וולק (Translator)

© מֶמוֹ הוצאה לאור, 2020.

ספר זה מציע ללומדי השפה היפנית שיטה פשוטה לקשר בין כתיבם של סימני הקאנג׳י ובין משמעותם, וכך להקל על זכירת הכתיב והמשמעות גם יחד. הספר אינו מוגבל לתלמידים מתחילים; גם תלמידים מתקדמים, שלמדו על בשרם כמה מתסכל לשכוח את הקאנג׳י פעם אחר פעם, ימצאו בו פתרון לבעיה ומערכת שיוכלו לארגן בתוכה את הידע שכבר רכשו. המחבר מלמד את כתיבת הסימנים לפני קריאתם מפני שזה – בניגוד לרושם הראשוני – הוא למעשה החלק הפשוט מהשניים. הוא זונח את השיטה המסורתית של מיון הסימנים לפי תדירות השימוש בהם וממיין אותם לפי “אבני הבניין” המרכיבות אותם. לכל אבן בניין כזאת ניתנת משמעות משלה ודימוי ייחודי, והתלמיד רותם את כוחות “הזיכרון המְדַמֶּה” ללמידת הצירופים השונים המופיעים בכתב. נוסף לכך, כל סימן מקבל מילת מפתח משלו שמייצגת את אחת ממשמעויותיו היסודיות בשפה היפנית. מילות המפתח האלה הן המצע לבניית “הסיפור” הייחודי לכל קאנג׳י, סיפור שהדמויות הפועלות בו הן אבני הבניין. – באופן זה מתאפשר ללומד להשלים בכמה חודשים משימה שאורכת שנים בשיטות הלימוד המסורתיות. משישלים אותה יהיה לו ידע המקביל ללומד יפנית סיני או קוריאני, המכיר את משמעות הסימנים ואת דרך הכתיבה שלהם אך לא את הגייתם היפנית, וכך ייקל עליו ללמוד את קריאתם (שלה מוקדש הכרך השני בסדרה).

“קאנג׳י מא׳ ועד ת׳” הוא גרסה עברית ראשונה לספר שעזר לעשרות אלפי לומדי יפנית לפתח יכולת קריאה בשפה בקצב משלהם, ולרכוש מיומנות בכתיבה שהשיטות המסורתיות החשיבו לבלתי אפשרית למי שלא למד את המערכת מילדות.

ג׳יימס ו׳ הַייזיג הוא פרופסור ועמית מחקר קבוע במכון נַנְזָן לחקר הדתות והתרבות בנגויה שביפן.
ארז וולק הוא בלשן, מתכנת ומתרגם.