Philosophers Database Nishida Kitarō
Hataraku mono kara miru mono e
CW3: 253-554
Full Translations
De la chose qui agit à ce qui voit 2023
French Translation by Jacynthe Tremblay
Les Presses de l’Université de Montréal, p. 47-373
Dall'agente al vedente 2023
Italian Translation by Enrico Fongaro
Opere di Kitarō Nishida vol. 6, Mimesis
De ce qui agit à ce qui voit 2015
French Translation by Jacynthe Tremblay
Les Presses de l’Université de Montréal, p. 35-358
Partial Translations
-
直接に与へられるもの
Unmittelbar Gegebenes 1997
German Translation by Niels GülbergHumanitas 35: 13-63 (partial)
-
直観と意志
Anschauung und Wille 1997
German Translation by Niels GülbergHumanitas 35: 13-63 (partial)
-
場所
Ort 1999
German Translation by Rolf Elberfeldin K. Nishida , Logik des Ortes. Der Anfang der modernen Philosophie in Japan, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, pp. 72-139
Le lieu 2002
French Translation by Kobayashi ReikoOsiris, pp. 5-92
Basho 2012
English Translation by John W. M. Krummelin John W. M. Krummel; Nagatomo Shigenori, Place and Dialectic: Two Essays by Nishida Kitarō, Oxford University Press, pp. 49-102
Luogo 2012
Italian Translation by Enrico Fongaroin K. Nishida, Luogo, Mimesis, p. 31-95.
The Logic of Place 2011
English Translation by James W. Heisigin James W. Heisig, Thomas P. Kasulis, John C. Maraldo (ed by.), Japanese Philosophy : A Sourcebook, University of Hawai‘i Press, pp. 649-659 (partial)
-
左右田博士に答ふ
Antwort auf die Kritik von Professor Sōda 2011
German Translation by Rolf ElberfeldAllgemeine Zeitschrift für Philosophie 35/3: 345-371
Risposta al Professor Soda 2012
Italian Translation by Enrico Fongaroin K. Nishida, Luogo, Mimesis, pp. 107-134
-
表現作用
Expressive Activity 2012
English Translation by William Haverin K. Nishida, Ontology of Production: 3 Essays, Duke University Press, pp. 35-63
-
働くもの
Ce qui agit 2013
French Translation by Michel Dalissierin Michel Dalissier, Nagai Shin, Sugimura Yasuhiko, Philosophie japonaise. Le néant, le monde et le corps, Vrin, pp. 259-280